JavaScript отключен. Страница может работать с ошибками.
Пожалуйста, включите JavaScript
Попытка не пытка – любимое русское выражение молодого режиссера из Китая. Цзяо Ланьбо советует ребятам принимать смелые решения
  • Полезный контент для бизнеса
  • |
  • Интервью с предпринимателями
  • |
  • Репортажи с крупнейших событий
  • |
  • Отраслевые дискуссии
  • |
  • Индустриальное кино
  • |
  • Профайл предпринимателя
  • |
  • Продакшн полного цикла
  • |
  • Школа коммуникаций
  • |
  • Полезный контент для бизнеса
  • |
  • Интервью с предпринимателями
  • |
  • Репортажи с крупнейших событий
  • |
  • Отраслевые дискуссии
  • |
  • Индустриальное кино
  • |
  • Профайл предпринимателя
  • |
  • Продакшн полного цикла
  • |
  • Школа коммуникаций
  • |
  • Полезный контент для бизнеса
  • |
  • Интервью с предпринимателями
  • |
  • Репортажи с крупнейших событий
  • |
  • Отраслевые дискуссии
  • |
  • Индустриальное кино
  • |
  • Профайл предпринимателя
  • |
  • Продакшн полного цикла
  • |
  • Школа коммуникаций
  • |

Попытка не пытка – любимое русское выражение молодого режиссера из Китая. Цзяо Ланьбо советует ребятам принимать смелые решения

от Анастасия

— Три главных отличия русской и китайской культур?
— Какого театра издревле не было в Китае, а российскую сцену без него трудно представить?
— Читая какого русского классика, юная китаянка мечтала прогуляться по Санкт-Петербургу?

Цзяо Ланьбо, приглашенный режиссер Государственного академического Малого театра России, на полях Восточного экономического форума 2025 дала интервью «Детской редакции». Она также рассказала, что мечтает познакомить российского зрителя с китайской литературой, а еще анонсировала свою постановку по мотивам повести «А зори здесь тихие…».

Вы довольно давно живете в России. Можете назвать три главных отличия русской культуры от китайской?

Коварный вопрос. Очень объемный. Во-первых, это язык. А разные языки, в каком-то плане, определяют разные способы мышления. И еще я бы сказала, что в России все спокойнее, а в Китае будто все кипит, всем все надо. 

Театральный этикет в России и Китае отличаются?

В Китае другая театральная традиция. В России, например, практически в каждом городе есть три театра: оперы и балета, драмтеатр и ТЮЗ. А в Китае есть традиционные театры. Это всем известная Пекинская опера, также есть свой кукольный театр, а еще танцевальный и музыкальный театры. Драматический театр не в традиции Китая, это приобретенное в прошлом веке явление. В Китае нет такой активности, как в России, по посещению театров.

Вам доводилось ставить русские пьесы на китайском языке? Ну или наоборот, китайские на русском?

Пока нет. Но я стремлюсь к тому, чтобы познакомить русскую публику с китайской литературой. А театр – богатая почва для этого.

У вас есть любимое русское слово или выражение?

Попытка не пытка – очень хорошая поговорка. Если пытаться поставить китайскую литературу на русской сцене, может получится хорошо, а может и не сложиться. Но попытка не пытка – это наше стремление. Я желаю всем ставить смелые цели и идти к ним.

Вы ставили Пушкина, Гоголя, Островского. Есть ли планы на произведения других русских классиков?

В России слишком много крутых писателей. Вообще я приехала в Россию потому, что в школе читала Достоевского и представляла, что такое Санкт-Петербург, по каким путям ходил Раскольников…

Пока я еще не очень опытный человек, и немножко побаиваюсь дотрагиваться до классики, чтобы не испортить смысл произведения.

Весь этот год для нашей страны особенный – 80-летие Победы. Очень многие театры обращаются к теме Великой Отечественной войны. Есть ли у вас постановки, связанные с этим?

В мае я была в Ростове-на-Дону в молодежном театре, там была режиссерская лаборатория, посвященная этой теме. Я сделал эскиз спектакля «А зори здесь тихие…». И если все пойдет по плану, то в феврале-марте будет премьера.

Ольга Скитерская – ведущая «Детской редакции».

Смотрите также: